“Hotellet på hjørnet af bitter og sød” af Jamie Ford

Hotellet

Original titel: Hotel on the corner of bitter and sweet
Forfatter: Jamie Ford
Genre: Skønlitteratur
Sider: 363
Oversat af: Michael Alring
Forlag: Cicero
Udgivelsesdato: 23. marts 2019

DUO stjerner III

 

 

 


Tak til Cicero for anmeldereksemplaret

Det er en meget følsom, smuk og sørgelig historie alt sammen på en gang, og den indeholdt en del af historien, som jeg ikke kendte til.

streg

Resumé

Henry Lee står en dag sammen med en stor menneskemængde foran Hotel Panama, som har været lukket i mange år. I kælderen ligger der en masse ejendele fra japanerne, fra dengang de blev eksporteret ud af byen for at blive sendt til interneringslejre under 2. Verdenskrig efter angrebet på Pearl Harbor. Da Henry ser de mange ejendele, bringer det hans barndomsminder tilbage, som var meget præget af sine kinesiske forældres nationalistiske synspunkt og var imod alt japansk. Lige indtil han møder en japansk pige, som han bliver stærke venner med og endda også mere, indtil Keiko bliver tvangsinterneret. Sidste gang Henry så hende var bag et pigtråd for 40 år siden, men Henry kan ikke helt glemme hende eller deres historie.

streg

Anmeldelse

Jeg var meget spændt på at læse ’Hotellet på hjørnet af bitter og sød’, fordi jeg synes, den lød virkelig interessant. Jeg kan rigtig godt lide bøger, som har noget med 2. Verdenskrig at gøre på den ene eller anden måde, og det jeg godt kunne lide ved denne bog, var at den åbnede op for en side af 2. Verdenskrig, som jeg ikke vidste noget om, og som jeg slet ikke har tænkt over. Nemlig historien om at efter angrebet på Pearl Harbor af japanerne, blev en masse familier sendt i interneringslejre, også kaldet koncentrationslejre for andre. Det var meget interessant og jeg synes bestemt, at det satte mange ting i perspektiv.

Vi møder Henry, som er kineser og er allieret med USA. Han er født i USA og forældrene betragter derfor ham som amerikaner. De sender ham på en skole, hvor der kun er ”hvide”, og han må ikke tale kinesisk derhjemme, fordi han skal blive god til engelsk. Han får et skilt på blusen, hvor der står ”Jeg er kineser”, fordi man skulle jo nødigt forveksle ham med en japaner. Der bliver trukket nogle klare linjer op omkring fordomme og det at være ”ikke amerikansk”. Det hele bliver fortalt på en måde, så man selvfølgelig ikke er i tvivl om, at det ikke har været lige let for alle, men alligevel er hele historien fortalt på en meget empatisk måde, så man får ikke en stærk følelse af, at tingene er unfair eller at man holder særligt med en minoritetsgruppe. Der formår forfatteren rigtig godt at sikrer sig, at der ikke bliver kastet dom over nogen.

Jeg kan rigtig godt lide de personer, som vi møder i bogen, både i fortiden og i nutiden. Vi følger Henry og hans synsvinkel hele vejen igennem i fortiden og nutiden. Det fungerer rigtig godt og der er gode beskrivelser, så man føler at man er tilstede i historien, og jeg fik en stor lyst til at undersøge mere om begivenhederne omkring japanernes forvisning, og jeg fik en stor lyst til at besøge Hotel Panama.

Hvis man selv er en smule til historier, der har et præg af 2. Verdenskrig og som bærer et tvist af en smuk, barsk og sørgelig kærlighedshistorie, så er ’Hotellet på hjørnet af bitter og sød’ lige noget for dig. Den slog i hvert fald mig lige i hjertet. Det eneste, jeg gerne ville have haft anderledes, var at slutningen havde været længere, så vi vidste, hvordan det helt endte for vores hovedperson.

streg

j

Skrevet af Marie Lorentzen


Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *

AlphaOmega Captcha Classica  –  Enter Security Code